• タグ別アーカイブ: Oban
  • Oban(6)

    Beautiful View at The McCaig's Tower(20 Sep 2008)



    スコットランド滞在の最終日夕方に天候が回復するなんて、雨男のパワー全開の今回のツアー。B&Bに戻る前に近くにあるMcCaig's Towerに立ち寄る。
    McCaig's Towerは港や鉄道駅が見渡せるとても眺めのいい場所。前回も来たけど町の東側からの眺めはここが一番いい。
    さてと明日の今頃はロンドン。スコットランドの予定は最後の夜のディナーを残すのみとなった。

    The weather improved in the evening on the last day of the stay in Scotland. My power of the rain bringer was very strong during the tour. Before returning to B&B, I stopped by the McCaig's Tower near the B&B.
    McCaig's Tower is good viewpoint, look over around a port and a train station. I think the best viewpoint from the east side of the town. I came here when I stayed in Oban last time.
    By the way, I will be in London tomorrow evening. I had only the last plan in Scotland to eat a dinner tonight.

    オーバンのウィスキー

    オーバンのお勧め

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Tobermory(2)

    The Superb Natural Harbour(19 Sep 2008)

    Scenery of Tobermory

    マル島のメインタウン、トバモリーは英国の漁業協会(British Fisheries Society)によって造られた漁港の町で1788年に港が完成し、現在の町がスタートした。トバモリーは高台に囲まれ、湾の入り口はカルブ島で守られている。その港に適した地形にもかかわらず、それまで町は存在しなかった。
    しかし1800年代終わりにオーバンに鉄道が開通してからはマーケットに近いオーバンがスコットランド西部の主要港となり、オーバンに近いトバモリーはそれほど発展しなかった。
    トバモリーの港から最も多く出荷されたのはトバモリー蒸留所のウィスキーの樽かも知れない。

    Tobermory, which is a capital of Isle of Mull, was founded as a fishing port in 1788 by British Fisheries Society. Tobermory is surrounded on three sides by high ground and protected by Isle of Calve. Despite these natural advantages, there was no town.
    However, Oban became one of the main port in Western Scotland after a railway was opened in Oban, Tobermory, too close to Oban, did not develop so much.
    The freight which had been shipped most from pier of Tobermory might be whisky casks of Tobermory Distillery.

    マル島のウィスキー

    マル島のお勧め

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Oban(5)

    Dunollie Castle(20 Sep 2008)



    オーバンの町の北側、港の入り口を一望できる絶好の位置にあるDunollie Castleは13世紀頃に当時の領主、Ewan MacDougallによって最初の城が築城されたがそれ以前からこの地は防御拠点の要塞が造られていた。
    MacDougall家は14世紀に入り、ロバート・ザ・ブルースと対立して城を失い、Campbell家の所有となったが14世紀終わりに返却された。現在はその頃に再建された城が残っている。
    1715年のジャコバイトの反乱でジャコバイト側についたMacDougall家はDunollie Castleを再び没収されたが1745年の反乱は領主は参加しなかった(何人かの家来はジャコバイトとしてカローデンの戦いに参加した)。
    1746年に城はMacDougall家に返却された。しかし城は荒廃し、また当時の生活スタイルにもにも合わなくなっていたので破棄され、領主一族は近くに邸宅を建てて移り住んだ。その邸宅は現在Dunollie Houseと呼ばれ、博物館となっている。

    Dunollie Castle lies on the north of Oban, the best position of overlooking the Oban Bay. The first castle was built around 13th century by the laird, Ewan MacDougall. However, there are some remains of fortress of defense base in 700s.
    The MacDougalls was opposed to Robert the Bruce in the early 1300s, and lost Dunollie Castle. The castle was given to the Campbells. However, Dunollie Castle was regained in the end of 14th century. Now, Dunollie Castle which is left was rebuilt around the time.
    The MacDougalls supported the Jacobite during the Jacobite rising of 1715, so the MacDougalls lost Dunollie Castle again. After that, they did not take part in the Jacobite rising of 1745, though some of the clansmen fought as Jacobites at the Battle of Culloden.
    Dunollie Castle was returned to the MacDougalls after the battle in 1746. However, the castle was in a ruinous condition, and also the castle was not fitted for their lifestyle at that time. So laird and his family abandoned Dunollie Castle and built a residence near the castle. The residence is called Dunollie House and becomes the museum.

    Oban蒸留所のウィスキー

    オーバンのお勧め

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Oban(4)

    Oban Distillery and The McCaig's Tower(18 Sep 2008)



    Obanに再びやって来た。前回は1泊しか出来なかったからいろいろとやり残したことがある。美味しいシーフードをもっと食べたい、マル島にも行きたい、Dunollie Castleにも行きたい。
    でもObanと言えばやはりこの風景。Oban蒸留所とMcCaig’s Tower。今回は天気がちょっと良くないけど。

    I came to Oban again. I stayed just 1 day last time, so I want to do something I wasn’t able to do last time. I want to eat more good local seafood, go to Isle of Mull, go to Dunollie Castle.
    And after all, speaking of Oban, this scenery, Oban Distillery and McCaig’s Tower. Weather is not slightly good this time.

    Oban蒸留所のウィスキー

    オーバンのお勧め

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Oban(3)

    Seafood in Scotland(5 May 2006)



    地元の料理を食べることは旅行の楽しみの一つ。一般的に英国には美味しい料理が無いと言われている。確かにLondonで食事をする時は悩む。でもScotlandの食事は美味しいと思う・・・まぁ想い入れというスパイスが追加されるけど。特に西部の港町で食べるシーフードは絶品。
    Obanでは有名なWaterfront Fishouse Restaurantを訪れた。
    メニューを見て端から順にオーダーしたかったけどスターター(オードブル)にシーフード盛り合わせを注文した。
    運ばれてきたお皿を見てびっくり。生牡蠣が2個と茹でたLangoustineと呼ばれる大きな手長エビ、そしてInveraweのスモークサーモン。Scotlandで牡蠣を食べるのは初めてだったけどめちゃくちゃ新鮮で美味。
    ボリュームもたっぷりで満足・・・あっ、まだオードブルを食べただけやった。日本やったら一人前の量じゃないな、メインディッシュの量やけど。

    One of the fun of trip is eating the local food. In general, it is said that there is no good food in the UK. Certainly, it is annoyed when I eat in London. However, I think Scottish food is pretty good, especially seafood is very nice to eat in the western port town.
    I went to the famous "Waterfront Fishouse Restaurant" when I stayed in Oban.
    I dithered over what I ate, finally I ordered the seafood platter for starter. When the dish was served after a while, I really suprised. Two raw oyster, two big langoustines and smoke sarmon from Inverawe. It was first time to eat raw oyster in Scotland, very fresh and delicious!
    Volume was plenty and I felt pretty full stomach, but I finished to eat starter. This volume would not be for a person in Japan, it looked like main dish.

    Oban蒸留所のウィスキー

    オーバンのお勧め

    続きを読む 投稿 ID 692