• Oban(6)

    Beautiful View at The McCaig's Tower(20 Sep 2008)


    スコットランド滞在の最終日夕方に天候が回復するなんて、雨男のパワー全開の今回のツアー。B&Bに戻る前に近くにあるMcCaig's Towerに立ち寄る。
    McCaig's Towerは港や鉄道駅が見渡せるとても眺めのいい場所。前回も来たけど町の東側からの眺めはここが一番いい。
    さてと明日の今頃はロンドン。スコットランドの予定は最後の夜のディナーを残すのみとなった。

    The weather improved in the evening on the last day of the stay in Scotland. My power of the rain bringer was very strong during the tour. Before returning to B&B, I stopped by the McCaig's Tower near the B&B.
    McCaig's Tower is good viewpoint, look over around a port and a train station. I think the best viewpoint from the east side of the town. I came here when I stayed in Oban last time.
    By the way, I will be in London tomorrow evening. I had only the last plan in Scotland to eat a dinner tonight.

    オーバンのウィスキー

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Tobermory(3)

    Where is a Treasure?(19 Sep 2008)

    Scenery of Tobermory

    1788年に英国の漁業協会(British Fisheries Society)によって漁港として創設されたトバモリー。しかしそれ以前から停泊地に適した地形で船の停泊地として使用されていたと思われる。
    1588年にアルマダの戦いで敗北したスペイン無敵艦隊の財宝を積んだガリオン船が湾内に停泊中に爆発して沈んだとの言い伝えがある。調査は行われたが何も見つかっていない。
    現在もこの湾のどこかでお宝が眠っているのだろうか。

    Tobermory was founded in 1788 by British Fisheries Society. However, Tbermory Bay is a superb natural harbour, so it would be used as a anchorage of the ship before founded.
    A Spanish galleon ,which was a member of Spanish Armada and laden with gold, sank in Tobermory Bay by fire when Spanish Armada was defeated in 1588. It was investigated, but have not found.
    Treasure would lie somewhere at the bottom of Tobermory Bay?

    マル島のウィスキー

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Lochranza(3)

    The End of Isle of Arran Tour(17 Sep 2008)


    15:40のフェリーは定刻通りLochranzaの港を出港した。初めてのアラン島の滞在は100分となった。バスが遅れなければもう少しいれたけど、キャンベルタウンに泊まってアラン島へ行く計画に無理があったような気がする。
    島に一泊するべきだったかなぁ・・・いや、グラスゴーからアラン島に来て、キャンベルタウン行ったほうが良かったかなぁ
    フェリーは順調に航行し、ロッホランザ城が徐々に小さくなっていった。

    The ferry departed from Port Lochranza on time at 15:40. My first visit in Isle of Arran was just 100 minutes stay. I was able to stay more in Isle of Arran if the bus was not delayed. But I thought the plan staying at Campbeltown and visiting Isle of Arran might have been difficult.
    Should I have stayed at Isle of Arran overnight, or should I have come from Glasgow before going to Campbeltown?
    The ferry was navigated smoothly and Lochranza Castle was gradually become small.

    アラン島のウィスキー

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Campbeltown(9)

    Glen Nevis Distillery(17 Sep 2008)

    A warehouse of Glen Nevis Distillery

    Glen Nevis蒸留所は1877年に建設された町で2番目に新しい蒸留所でGlebe Street沿いに建てられた。創業者はCampbeltownのウィスキー産業を牽引してきたDuncan MacCallum。当時の最新式設備を導入し、効率よく生産ができる近代的な蒸留所だった。
    1887年にScotch Whisky Distillers Ltdに買収されたGlen Nevis蒸留所は、その会社が1889年に倒産した後、創業者であるDuncan MacCallumによって買い戻されたが、1896年にScotia蒸留所(現在のGlen Scotia蒸留所)を所有していたStewart Galbraith社によって買収された。そして多くのほかの蒸留所と同じように、1919年にWest Highland Malt Distillers社によって買収された。ウィスキーの製造は1923年に停止された。
    その後、Duncan MacCallumは1930年12月に、多くの蒸留所が水源としていたCrosshill Lochで謎の自殺を遂げた。
    Glen Nevis蒸留所は1936年にArdlussa蒸留所と共に新しい会社によって購入され、ウェアハウスだった建物にブレンドと瓶詰の工場が造られた。
    現在蒸留所の敷地はArdlussa蒸留所も含めて建設会社の作業場となっている。そしてウェアハウスの一部は残っている。

    Glen Nevis Distillery was second newest distillery in Campbeltown, it was built along Glebe Street in 1877. The founder was Duncan MacCallum who led whisky industry of Campbeltown. The distillery was modern and produced efficiently, it had much modern equipments for the era.
    Glen Nevis Distillery was bought by Scotch Whisky Distillers Ltd in 1887 and bought back by Duncan MacCallum after Scotch Whisky Distillers went bankrupt in 1889. However, The distillery was bought by Stewart Galbraith, who owned Scotia Distillery(later Glen Scotia). After that, it was bought by West Highland Malt Distillers and closed in 1923, like so many other distilleries in Campbeltwn.
    Duncan MacCallum committed mysterious suicide in December 1930 at Crosshill Loch, where many distilleries in Campbeltown used as a water source.
    Glen Nevis Distillery was bought by a new company in 1936 with Ardlussa Distillery, which was next to Glen Nevis. Warehouses were converted to a blending and bottling plant.
    Today, the distillery site (including Ardlussa) is a yard of construction company and a part of the warehouses are remained.

    キャンベルタウンのウィスキー

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Tobermory(2)

    The Superb Natural Harbour(19 Sep 2008)

    Scenery of Tobermory

    マル島のメインタウン、トバモリーは英国の漁業協会(British Fisheries Society)によって造られた漁港の町で1788年に港が完成し、現在の町がスタートした。トバモリーは高台に囲まれ、湾の入り口はカルブ島で守られている。その港に適した地形にもかかわらず、それまで町は存在しなかった。
    しかし1800年代終わりにオーバンに鉄道が開通してからはマーケットに近いオーバンがスコットランド西部の主要港となり、オーバンに近いトバモリーはそれほど発展しなかった。
    トバモリーの港から最も多く出荷されたのはトバモリー蒸留所のウィスキーの樽かも知れない。

    Tobermory, which is a capital of Isle of Mull, was founded as a fishing port in 1788 by British Fisheries Society. Tobermory is surrounded on three sides by high ground and protected by Isle of Calve. Despite these natural advantages, there was no town.
    However, Oban became one of the main port in Western Scotland after a railway was opened in Oban, Tobermory, too close to Oban, did not develop so much.
    The freight which had been shipped most from pier of Tobermory might be whisky casks of Tobermory Distillery.

    マル島のウィスキー

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Oban(5)

    Dunollie Castle(20 Sep 2008)


    オーバンの町の北側、港の入り口を一望できる絶好の位置にあるDunollie Castleは13世紀頃に当時の領主、Ewan MacDougallによって最初の城が築城されたがそれ以前からこの地は防御拠点の要塞が造られていた。
    MacDougall家は14世紀に入り、ロバート・ザ・ブルースと対立して城を失い、Campbell家の所有となったが14世紀終わりに返却された。現在はその頃に再建された城が残っている。
    1715年のジャコバイトの反乱でジャコバイト側についたMacDougall家はDunollie Castleを再び没収されたが1745年の反乱は領主は参加しなかった(何人かの家来はジャコバイトとしてカローデンの戦いに参加した)。
    1746年に城はMacDougall家に返却された。しかし城は荒廃し、また当時の生活スタイルにもにも合わなくなっていたので破棄され、領主一族は近くに邸宅を建てて移り住んだ。その邸宅は現在Dunollie Houseと呼ばれ、博物館となっている。

    Dunollie Castle lies on the north of Oban, the best position of overlooking the Oban Bay. The first castle was built around 13th century by the laird, Ewan MacDougall. However, there are some remains of fortress of defense base in 700s.
    The MacDougalls was opposed to Robert the Bruce in the early 1300s, and lost Dunollie Castle. The castle was given to the Campbells. However, Dunollie Castle was regained in the end of 14th century. Now, Dunollie Castle which is left was rebuilt around the time.
    The MacDougalls supported the Jacobite during the Jacobite rising of 1715, so the MacDougalls lost Dunollie Castle again. After that, they did not take part in the Jacobite rising of 1745, though some of the clansmen fought as Jacobites at the Battle of Culloden.
    Dunollie Castle was returned to the MacDougalls after the battle in 1746. However, the castle was in a ruinous condition, and also the castle was not fitted for their lifestyle at that time. So laird and his family abandoned Dunollie Castle and built a residence near the castle. The residence is called Dunollie House and becomes the museum.

    Oban蒸留所のウィスキー

    続きを読む 投稿 ID 692


  • Lochranza(2)

    Lochranza Castle(17 Sep 2008)


    ようやく戻ってきたフェリーに乗り、アラン島へ向かう。気ばかり焦るフェリー上で、やがて町が見えてきた。ウィスキーのラベルに描かれていた古いお城も見える。
    ロッホランザ城は13世紀に当時の領主によって建設された城でその後、時代と共に何度か改築され、現在の形状になった。18世紀の終わりまで使用され、放棄された。
    時間があれば見学もできたけど、そんな時間もなく、写真を撮るだけに終わった。

    I rode on the ferry which finally returned, I left for Isle of Arran. I couldn’t control my impatience on the ferry, and I saw a town before long, Lochranza Castle which was drawn on the whiskey label saw too.
    Lozhranza Castle was originally built in 13th century by the lord. And then it was rebuilt several times as times change. The castle was used until the end of the 18th century and was abandoned.
    If I had enough time staying in island, I was able to visit. But it was impossible, I took a photo only.

    アラン島のウィスキー

    続きを読む 投稿 ID 692